پاک نیت: سریال «یوسف پیامبر» برای تمامی کشورهای عربی جذاب بود
تاریخ انتشار: ۲۰ شهریور ۱۳۹۷ | کد خبر: ۲۰۵۶۵۳۸۸
محمود پاک نیت در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی ایسکانیوز؛ به مناسبت سالگرد تاسیس شبکه آی فیلم گفت که معتقد است که شبکه آی فیلم آثار گلچین شده ای را باز پخش می کند که سال های زیادی از پخش شان گذشته و در حال حاضر حکم نوستالژی را برای مخاطبان دارد، و در عین حال هنرمندانی را نیز که در ذهن مردم به فراموشی سپرده شده اند دوباره به یاد می آورد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
بازیگر سریال «روشن تر از خاموشی» درباره تماشای کانال های این شبکه گفت: کانال عربی را نگاه نمی کنم اما هرگاه فرصت داشته باشم کانال فارسی را می بینم. آثاری که آی فیلم پخش می کند، فیلم و سریال هایی هستند که شاید مردم مدت هاست ندیده اند لذا هم برای شان جذابیت دارد و هم یک نوستالژی است که به گذشته برمی گردد، در واقع خاطره ای برای بینندگان است و هنرمندانی هم که بیست یا سی سال قبل در سریالی بازی کرده اند و شاید در حال حاضر از یاد و نظر مردم فراموش شده باشند، دوباره دیده می شوند. آی فیلم همیشه سعی می کند تولیدات خوب را به نمایش بگذارد.
وی با اشاره به اینکه تاکنون سریال های پس از باران، روزی روزگاری، خان های در تاریکی، روشن تر از خاموشی و وارث را که خود، در آن ها به ایفای نقش پرداخته است از شبکه آی فیلم تماشا کرده، یادآور شد: من دوست دارم سریال روشن تر از خاموشی مجددا پخش شود؛ چون مجموعه ای است که برای آن بسیار زحمت کشیده شده و در هنگام پخش نیز کمتر مورد توجه و دید مخاطبان قرار گرفته است؛ به جهت لهجه هایی که در سریال به کار برده شده یا به دلیل سیر و سلوک ملاصدرا و مباحث فلسفی که در آن وجود دارد، فهمش برای مخاطب عادی سخت است ولی اگر چند بار پخش شود مردم به مسائل عرفانی و فلسفی اشتیاق پیدا می کنند؛ ضمن اینکه هنرمندان بسیار سرشناس و بزرگی نظیر آقایان نصیریان، کشاورز و مشایخی در این سریال بازی کرده اند.
این بازیگر درباره دوبله آثار ایرانی به زبان عربی بیان کرد: برای دوبله عربی می توان از ایرانیان عرب زبان شهرهای اهواز و آبادان که در رشته های هنری فعال هستند و در حوزه صداپیشه گی و ترجمه دستی دارند کمک گرفته شود. بخش هایی از کارها را که به زبان عربی پخش میشود دیده ام، درست و به جا هستند و مشخص است که صداپیشه گان، ماهرانه آن را دوبله کرده اند به طوری که وقتی مخاطب عرب زبان آن را می بیند می تواند به خوبی حس و حال بازیگر در آن لحظات را بفهمد و این خیلی مهم است.
او ادامه داد: زمانی که به استودیو شبکه آی فیلم رفته بودم می دیدم که مردم کشورهای عربی تماس می گرفتند و از زحماتی که در آی فیلم برای آن ها کشیده می شد تشکر می کردند. تقریبا همه کشورهای عربی سریال «یوسف پیامبر (ع)» را با دوبله عربی دیده اند که برایشان جذابیت داشت و جالب بود.
پاک نیت افزود: کشوری مثل عراق به آن صورت فیلم سازی ندارد یا سوریه بیشتر فقط کارهای تبلیغاتی انجام می دهد، در حالی که شنیده ام بازیگران خوبی دارد. فیلم و سریال های ما برای آن ها خیلی جذاب است، چون به نوعی به فرهنگ آن ها نیز نزدیک است و می توانند خوب با آثار ایرانی ارتباط برقرار و برای خودشان تحلیل کنند.
او خاطرنشان کرد: در زمان پخش سریال روشن تر از خاموشی به استودیو شبکه آی فیلم دعوت شده بودم، از تماس هایی که از سوی کشورهای عربی صورت می گرفت متوجه شدم برایشان جالب بوده که در زمان یک پادشاه مثل شاه عباس در ایران به فرهنگ، هنر و فلسفه اهمیت داده می شده؛ حتی از کشورهایی مثل گرجستان نیز تماس می گرفتند و تشکر می کردند؛ همه این اتفاقات نشان می دهد که آنها مشتاق به دیدن آثار ما هستند.
بازیگر سریال «پس از باران» با بیان این که پخش آثار ایرانی با دوبله عربی یک ارتباط فرهنگی است، گفت: ممکن است جوانان آن ها نیز همانند برخی از جوانان ما به سایر شبکه های ماهواره ای روی بیاورند اما وقتی در معرض مقایسه قرار می گیرد جذابیت تولیدات ما برای آن ها یک سر و گردن بالاتر است.
پاک نیت در پایان ضمن تشکر از کسانی که در آی فیلم زحمت می کشند عنوان کرد: من نقطه ضعف خاصی در کار آی فیلم نمی بینم چون همانطور که گفتم سریال های خوب را گلچین کرده و پخش می کند؛ همین که انتخاب های خوبی دارد، نظر مردم را می پرسد و طبق نظر و خواسته های آن ها آثار را پخش میکند خیلی خوب است. من این شبکه را بیش از شبکه های دیگر دوست دارم.
انتهای پیام/
279 / 279 شبکه آی فیلم محمود پاک نیت نوستالژی روشن تر از خاموشی بازیگر یوسف پیامبر تلویزیون دوبله زبان عربی پس از باران روزی روزگاریمنبع: ایسکانیوز
کلیدواژه: شبکه آی فیلم محمود پاک نیت نوستالژی بازیگر یوسف پیامبر تلویزیون دوبله زبان عربی پس از باران روزی روزگاری
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.iscanews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسکانیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۰۵۶۵۳۸۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
پخش «رخنه» سریال جدید تلویزیون از امشب
به گزارش همشهری آنلاین به نقل از پایگاه اطلاعرسانی سیما، سریال «رخنه» به تهیهکنندگی مهدی شفیعی و کارگردانی علی غفاری در ابتدای پروژه و سپس حمیدرضا لوافی، در ۳۰ قسمت در گروه تولیدات حادثهای مرکز سیمافیلم تولید شده است.
داستان سریال «رخنه» مربوط به یکی از دانشمندان کشورمان است که بر روی موشکهای ماهوارهبر و فضایی تحقیق میکند و در این مسیر با تهدیدات و خطراتی از سوی بیگانگان روبهرو میشود.
در این سریال بازیگرانی همچون نادر فلاح، رامتین خداپناهی، امیرحسین صدیق، خسرو شهراز، بهرام ابراهیمی، مریم کاویانی، نیلوفر شهیدی، حدیث نیکرو، سپیده خداوردی، علیرضا جلالی تبار، ایوب آقاخانی، علیرضا مهران و علیرام نورایی به ایفای نقش پرداخته اند.
دیگر عوامل مجموعه «رخنه» عبارتند از: مریم امینی نویسنده، شهرام نجاریان مدیرتصویربرداری، حدیث نیکرو مدیر برنامه ریزی، شهرام متولی باشی صدابردار، هومن معصومی طراح صحنه، حسین زندباف و محمدمصطفی رجبی تدوین و آلبرت آراکلیان موسیقی.
سریال «رخنه» از امشب سه شنبه، ۱۸ اردیبهشت هر شب ساعت ۲۲ و ۱۵ دقیقه از شبکه یک سیما به روی آنتن می رود.
کانال عصر ایران در تلگرام بیشتر بخوانید: کیانوش عیاری: سریال «۸۷ متر» از شبکه یک روی آنتن میرود اعلام برنامههای نمایشگاه کتاب در تلویزیون